Brasil

Doses diárias de tecnologia em português.™

Doses diárias de tecnologia em BRASILEIRO!!!

Prezados leitores:

Nós agradecemos as mensagens chatas positivas que vocês escreveram com um incrível espírito castigador corretor.

Devido aos comentários e emails recebidos, queremos explicar que o nosso slogan diz brasileiro porque esta versão está focalizada no mercado brasileiro, portanto, o português no qual estão e vão ser escritos nossos artigos é a variante brasileira da língua portuguesa.

Sabemos que parece ser um erro, mas foi totalmente intencional.

Obviamente, sempre estaremos abertos para receber suas chicotadas sugestões.

Atenciosamente,

FayerWayer

Acerca del Autor

Publicado em 24 de setembro 2008 por Ultraviolet na categoria Miscelâneos com os tags , , . Tem 11 comentários.

Enviar por email

Close
Tu email (*)
Email amigo (*)
Mensaje (opcional)
Código (*) captcha
 
 

11 Comentários

Doses diárias de tecnologia em BRASILEIRO!!!

Deixe seu comentário ↓
overspace

DesaprobarAprobar2overspace disse el 24-9-2008 a las 16:37:

1

Muito bom!

Carlos

DesaprobarAprobar-1Carlos disse el 24-9-2008 a las 17:30:

2

Não sei se o tradutor do google vai ser tão bom para quem entender … os meus parabéns pelo novo portal em Português ….

um leitor em espanhol fayerwayer

sampson moreira

DesaprobarAprobar-1sampson moreira disse el 24-9-2008 a las 20:07:

3

Entendi a idéia desde o princípio. Parabéns pelo blog. Sejam bem-vindos!

Cassiano

DesaprobarAprobar-1Cassiano disse el 24-9-2008 a las 20:27:

4

Bem Vindos!!!

zezim

DesaprobarAprobar-1zezim disse el 24-9-2008 a las 22:55:

5

Ótima sorte a vocês e parabéns pela idéia

Gisele

DesaprobarAprobar-1Gisele disse el 25-9-2008 a las 13:10:

6

olha, intencional ou não, parece uma escolha ruim porque vocês precisaram explicá-la. Slogan não deve precisar de explicação, né?

Mas boa sorte a vocês, apesar da idéia a meu ver, bem infeliz.

Lisber Pontes

DesaprobarAprobar0Lisber Pontes disse el 25-9-2008 a las 13:53:

7

Sou um Venezuelano filho de portugueses, há 7 anos que estou em PT, e seguindo o melhor blog em espanhol dedicado à tecnologia, é sem duvida uma excelente ideia ter este portal também para o povo PALOP, excelente mesmo.

Viva fayerwayer carajo

Luiz

DesaprobarAprobar-1Luiz disse el 26-9-2008 a las 08:58:

8

Tudo bem com o “brasileiro”. Se bem que, como já disseram, se precisou explicar…

O diabo é ter que engolir certas traduções.
Hard disk = disco duro é dose…

mknun

DesaprobarAprobar-1mknun disse el 28-9-2008 a las 03:09:

9

Tosco. Muitos, Muitos, Muitos erros.

Primeiro o errado, ou mal traduzido, e na linha de baixo o provavelmente certo, ou no mínimo muito melhor:

-> Gigabyte lançou através de GSmart
-> Gigabyte lançou através da GSmart

-> como é a exquisita crença
-> como é a esquisita crença

-> o futuro laboral
-> o futuro profissional

-> A Carl Zeiss tem apresentado o VELVET,
-> A Carl Zeiss apresentou o VELVET,

-> desenvolvida por Texas Instrument.
-> desenvolvida pela Texas Instrument.

-> mas a parte de atrás
-> mas a parte de trás

-> Dessa forma Haptics 2 é simplesmente uma evolução “natural” que se caracteriza porque permite ajuste da vibração conforme a função usada
-> O post começa assim no “Dessa forma”, e a primeira frase não dá pra entender lhufas

-> tela táctil de 3.2″
-> tela touchscreen de 3.2″

-> uma App para o iPhone
-> um App para o iPhone (pra mim é um App – isto é controverso)

-> eBay anunciou
-> O eBay anunciou

-> visite o App Store
-> visite a App Store

-> gigante estadunidense de varejo
-> gigante americana (ou norte-americana – chamar americano de estadunidense é coisa de adolescente esquerdóide) de varejo

-> nos estados do centro de Brasil
-> nos estados do centro do Brasil

-> Produto disso uma empresa alemã tem decidido fazer algo a respeito
-> Em resultado disso uma empresa alemã decidiu fazer algo a respeito

-> É como se ao Chrome lhe tivessem tirado a “gordura”. (Essa é totalmente pt_pt)
-> É como se tivessem tirado a “gordura” do Chrome.

E isso só na primeira página.

E querem que a gente acredite que “Doses diárias de tecnologia em BRASILEIRO” foi intencional?!?!?!

Ou pagam gente de verdade pra traduzir e contextualizar as notícias ao Brasil, ou vão voltar pro Pacífico rapidinho.

http://www.eunaoentendonada.com.br

Matheus Bonela

DesaprobarAprobar1Matheus Bonela disse el 7-10-2008 a las 20:09:

10

Bom, apesar da recepção não ter sido das mais calorosas, eu lhes desejo muito sucesso nessa empreitada no Brasil!

Abraço, Matheus.

Assis Haubert

DesaprobarAprobar0Assis Haubert disse el 9-10-2008 a las 22:12:

11

Bem vindos.

Toda a informação é muito bem vinda.

Não dêem importância as críticas como as do mknun.

Por falar nisto mknun, se tu leres textos em português da terra de Camões, verás que o português utilizado é muito próximo. Eu não vejo problemas nisto, por mim poderia estar em inglês, em alemão ou mesmo em espanhol.

[]’s

Deixe seu Comentário

XHTML: Puedes usar: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

La opción de comentar está abierta a todos los usuarios, pero te pedimos por favor mantenerte dentro del tema del artículo y no publicar comentarios ofensivos o publicidad basura. Nos reservamos el derecho de eliminar cualquier comentario que no cumpla estas reglas.

Por favor, complete los campos obligatorios

Previsualizar comentario?